小雅⑴·鹿鸣呦呦鹿鸣⑵,食野之苹⑶ 我有嘉宾⑷,鼓瑟吹笙⑸ 吹笙鼓簧⑹,承筐是将⑺ 人之好我,示我周行⑻ 呦呦鹿鸣,食野之蒿⑼ 我有嘉宾,德音孔昭⑽ 视民不恌⑾,君子是则是效⑿ 我有旨酒⒀,嘉宾式燕以敖⒁ 呦呦鹿鸣,食野之芩⒂ 我有嘉宾,鼓瑟鼓琴 鼓瑟鼓琴,和乐且湛⒃ 我有旨酒,以燕乐嘉宾之心 ⑴小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅” 雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调 小雅部分今存七十四篇 ⑵呦(yōu)呦:鹿的叫声 朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也 ”⑶苹:藾蒿 陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食 ”⑷宾:受招待的宾客,或本国之臣,或诸侯使节 ⑸瑟:古代弦乐,“八音”中属“丝” 笙:古代吹奏乐,属“八音”之“匏” ⑹簧:笙上的簧片 笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的 ⑺承筐:指奉上礼品 承,双手捧着 《毛传》:“筐,篚属,所以行币帛也 ”将:送,献 ⑻周行(háng):大道,引申为大道理 ⑼蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物 ⑽德音:美好的品德声誉 孔:很 昭:明 ⑾视:同“示” 恌(tiāo):同“佻”,轻薄,轻浮 ⑿则:法则,楷模,此作动词 ⒀旨:甘美 ⒁式:语助词 燕:同“宴” 敖:同“遨”,嬉游 ⒂芩(qín):草名,蒿类植物 ⒃湛(dān):深厚 《毛传》:“湛,乐之久 ”一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿 我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调 一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到 人们待我真友善,指示大道乐遵照 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草 我有一批好宾客,品德高尚又显耀 示人榜样不轻浮,君子纷纷来仿效 我有美酒香而醇,嘉宾畅饮乐逍遥 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草 我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调 弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑 我有美酒香而醇,嘉宾心中乐陶陶 《小雅·鹿鸣》是周王宴会群臣宾客时所作的一首乐歌 《毛诗序》云:“《鹿鸣》,燕群臣嘉宾也 既饮食之,又实币帛筐篚,以将其厚意,然后忠臣嘉宾,得尽其心矣 ”针对历史上不同的看法,邓庆红从主题和成诗时间进行考证,认为《小雅·鹿鸣》的成诗时间当在西周中后期的周宣王时代,故而应为强调“等级观念及宗族团结”的美诗 此诗是对君王“燕群臣嘉宾”之和乐盛况的描绘 《小雅·鹿鸣》是《诗经》的“四始”诗之一,是古人在宴会上所唱的歌 据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱 全诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴 在空旷的原野上,一群糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,十分和谐悦耳 诗以此起兴,便营造了一个热烈而又和谐的氛围,如果是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,马上就会宽松下来 故朱熹《诗集传》认为,君臣之间限于一定的礼数,等级森严,形成思想上的隔阂 通过宴会,可以沟通感情,使君王能够听到群臣的心里话 而以鹿鸣起兴,则一开始便奠定了和谐愉悦的基调,给与会嘉宾以强烈的感染 此诗自始至终洋溢着欢快的气氛,它把读者从“呦呦鹿鸣”的意境带进“鼓瑟吹笙”的音乐伴奏声中 《诗集传》云:“瑟笙,燕礼所用之乐也 ”按照当时的礼仪,整个宴会上必须奏乐 《礼记·乡饮酒义》云:“工入升歌三终,主人献之 笙入三终,主人献之 间歌三终,合乐三终,工告乐备,遂出 ……知其能和乐而不流也 ”据陈澔注,乐工升堂,“歌《鹿鸣》《四牡》《皇皇者华》,每一篇而一终 三篇终,则主人酌以献工焉 ”由此可知,整个宴会上是歌唱以上三首诗,而歌唱《鹿鸣》时又以笙乐相配,故诗云“鼓瑟吹笙” 乐谱虽早已失传,但从诗的语言看,此诗三章全是欢快的节奏,和悦的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹诗开头有“人生苦短”之叹,后段有“忧从中来,不可断绝”之悲,唯有中间所引“鹿鸣”四句显得欢乐舒畅,可见《诗经》的作者对人生的领悟还没有曹操那么深刻 也许因为这是一首宴飨之乐,不容许杂以一点哀音吧 诗之首章写热烈欢快的音乐声中有人“承筐是将”,献上竹筐所盛的礼物 献礼的人,在乡间宴会上是主人自己,说见上文所引《礼记》;在朝廷宴会上则为宰夫,《礼记·燕义》云:“设宾主饮酒之礼也,使宰夫为献 ”足可为证 酒宴上献礼馈赠的古风,即使到了今天,在大宾馆的宴会上仍可见到 然后主人又向嘉宾致辞:“人之好我,示我周行 ”也就是“承蒙诸位光临,示我以大道”一类的客气话 主人若是君王的话,那这两句的意思则是表示愿意听取群臣的忠告 诗之二章,则由主人(主要是君王)进一步表示祝辞,其大意则如《诗集传》所云:“言嘉宾之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所当则效 ”祝酒之际要说出这样的话的原因,分明是君主要求臣下做一个清正廉明的好官,以矫正偷薄的民风 如此看来,这样的宴会不徒为乐而已,它也带有一定的政治色彩 三章大部与首章重复,唯最后几句将欢乐气氛推向高潮 末句“燕乐嘉宾之心”,则是卒章见志,将诗之主题深化 也就是说这次宴会,“非止养其体、娱其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,满足口腹的需要,而是为了“安乐其心”,使得参与宴会的群臣心悦诚服,自觉地为君王的统治服务 宋代黄震《黄氏日钞》:“朱曰:‘于朝曰君臣焉,于燕曰宾主焉 先王以礼使臣之厚,于此见矣 ’”《小雅·鹿鸣》作为早期的宴会乐歌,后来成为贵族宴会或举行乡饮酒礼、燕礼等宴会的乐歌 东汉末年曹操还把此诗的前四句直接引用在他的《短歌行》中,以表达求贤若渴的心情 及至唐宋,科举考试后举行的宴会上,也歌唱《小雅·鹿鸣》之章,称为“鹿鸣宴”,可见此诗影响之深远